Repository | Book | Chapter

(2018) Handbuch Geschichte der deutschsprachigen Soziologie 1, Dordrecht, Springer.
Die Rolle von Übersetzungen für die internationale Rezeption der Deutschsprachigen Soziologie
Rafael Schögler
pp. 533-552
Der vorliegende Beitrag befasst sich mit der Bedeutung von Übersetzungen für die Entwicklung der deutschsprachigen Soziologie. Dabei werden unterschiedliche Untersuchungsebenen für eine systematische Auseinandersetzung mit dem Phänomen der Übersetzung im Zusammenhang mit der Soziologiegeschichtsschreibung ausgearbeitet und beispielhaft behandelt. Neben einer Problematisierung des Begriffsübersetzens werden auch die Übersetzung kanonisierter AutorInnen sowie Übersetzung als Indikator für internationale Reputation diskutiert. Schließlich werden die Verlagsarbeit und die damit einhergehende Praktik der Herausgeberschaft als leitende Elemente für die Einbettung fremdsprachiger Texte in die deutschsprachige Soziologie diskutiert, und einige dominante Übersetzungsmuster in der Geschichte der deutschsprachigen Soziologie identifiziert.
Publication details
DOI: 10.1007/978-3-658-07614-6_35
Full citation:
Schögler, R. (2018)., Die Rolle von Übersetzungen für die internationale Rezeption der Deutschsprachigen Soziologie, in S. Moebius & A. Ploder (Hrsg.), Handbuch Geschichte der deutschsprachigen Soziologie 1, Dordrecht, Springer, pp. 533-552.
This document is unfortunately not available for download at the moment.