La langue intermédiaire dans la traduction automatique en URSS (1954-1960)

Sylvie Archaimbault, Jacqueline Léon

pp. 105-132

Les premières recherches en Traduction Automatique (TA) débutèrent en URSS en 1954. Elles se distinguent des recherches américaines, commencées en 1948, par leur caractère théorique et le choix d'une méthode faisant appel à une langue intermédiaire. La création de langues intermédiaires prend sa source dans la linguistique comparative de Baudouin de Courtenay et dans la réflexion sur l'internationalisation des langues. Le travail pionnier de P.P. Trojanskij de 1933 est réactualisé par Panov en 1956, qui conçoit la langue intermédiaire comme devant être une langue naturelle, et spécifiquement le russe. Se développèrent parallèlement des modèles sémantiques de langue intermédiaire comme ceux d'Andreev ou de Mel'cuk, modèles qu'on peut apparenter à des tentatives de langues universelles.

Publication details

Full citation:

Archaimbault, S. , Léon, J. (1997). La langue intermédiaire dans la traduction automatique en URSS (1954-1960). Histoire Épistémologie Langage 19 (2), pp. 105-132.

This document is available at an external location. Please follow the link below. Hold the CTRL button to open the link in a new window.