163715

(2014) Corela 12 (2).

Processus de la traduction

charge cognitive du traducteur

Esmaeel Farnoud

La traduction n’est pas une pratique linéaire qui part d’un texte-source (Ts) pour arriver à un texte-cible (Tc). La traduction est un exercice de compréhension et de ré-expression d'un discours qui suppose la mobilisation de connaissances linguistiques et thématiques. La progression des sciences cognitives au cours des vingt dernières années a permis de nourrir une réflexion multidisciplinaire aux frontières des neurosciences, de la psychologie, de la philosophie, de la linguistique et de l'intelligence artificielle. Dans cette recherche, en appliquant deux méthodologies Translog et TAPs (Think-aloud-protocols), nous essayons de découvrir la boite noire du traducteur et sa charge cognitive lors de l’acte de traduction français-persan.

Publication details

DOI: 10.4000/corela.3615

Full citation:

Farnoud, E. (2014). Processus de la traduction: charge cognitive du traducteur. Corela 12 (2), pp. n/a.

This document is available at an external location. Please follow the link below. Hold the CTRL button to open the link in a new window.